The McKinsey Quarterly report attributes three factors: economic down turn, domestic regulatory action and a generational gap in mindsets.
While value-seeking and bulk spending habits both have implications for brands, I see the shift in the 20-something Japanese shopping mindset as having the potential to change the landscape of the country's retail market on a much more permanent level. Considering this tidal change, marketers will be challenged to evolve with a new set of consumer needs, expectations and behaviors. This younger generation has continued to rebel from the tradition of "salaryman" corporate life and questioned the importance previous generations placed on material possessions. Where brands once were able to rely solely on a name to drive demand and purchase, marketers for the first time are now struggling to find news ways to deliver relevance ? to both attitudes and behaviors.
(略)
One thing is certain: the world's second-largest consumer market is changing as Japanese consumers increasingly resemble their Western peers. For Western companies that have long regarded selling in Japan as not only different but also difficult, this may be welcome news indeed.
当時、マンチェスター紡績協会発行の調査報告書「Cotton industry of Japan & China」というマンチェスター紡績協会発行の調査報告書の結論には、日本の競争力の理由は、労働力搾取やダンピングではなく、技術力にあると記されているという。
その後マンチェスターは長い没落に瀕するが、現在は主に学園都市として再生、繊維産業の名残としていくつかのファッション団体も散見されている。
当時は合理化を伴った技術の高さが理由になった。
そして現代、その理由は何だろうか。
一般に、Made in どこそこのクオリティは、「市場に必要とされている水準」まで行く。
そこでMade in Japanのもつ質の高さは、ある意味余剰となる場合がある。
いわゆるオーバースペックと表現できようか。
そしてそれが、そのステータスを伴っている限りにおいて、一部の必要とされる市場に供給され続けるだろう。
個人に託された"感性"は、生き延びる環境でのみ生き続ける。
グローバリズムは適所生存として、国際分業を通じ、ある均衡点を目指して絶えず変化している。
原産国の概念も変わってくる側面もあるが、このことはかえって個を際立たせる結果ともなる。
すなわちMade in Japanは、クオリティの平均値の高さとしてのネームバリューよりは、とどのつまり、少数な一個性として残っていくということになろうか。
意味するものは、相対的な品質の高さではなく、匠や職人の仕事を指すものである。
例えばMade in ○○(その地方の名前)として、地場産業的なもののように、狭義的にブランディングされて生き残っていくのだろうか。
淘汰はここまで進む。
一方で、世界市場における品質の水準が、Made in Japanの水準、もしくはそれ以上まで上がってくる事も十分考えられるが、
その時には大概違う感性が必要とされている場合が多い。
さらに今後は外的な要因として、最近騒がしいTPPのような関税撤廃の流れとセットで、何かしらの産業保護政策が出てくることだろう。
ここまで来て残るのが、次世代の『Made in Japan』である。